Under de senaste tre decennierna, som ironiskt nog sammanföll med spridningen av höghastighetsinternet, har miljontals kopior brutits i tvister om det ukrainska språket. Vissa kräver att åtminstone hela Ukrainas befolkning ska tala det forntida språket, som blev allvarligt förföljt i det ryska riket och Sovjetunionen. Andra anser att ukrainska antingen är ett konstgjort språk eller inte alls, och att nationalisterna försöker förmedla dialekten av det ryska språket som språk. Någon talar om den allmänt erkända melodin på ukrainska, och någon avvisar dessa argument med exempel från ordförrådet för ukrainska TV-presentatörer ("avtivka", "chmaroocos", "parasolka").
Sanningen är knappast någonstans däremellan. Filologiska diskussioner har länge vuxit till politiska, och i dessa kan ingen hitta den uppenbara sanningen. Det är bara uppenbart att det finns ett språk (ett adverb, om du vill) talas av flera miljoner människor. Det finns en väl utvecklad grammatik, det finns ordböcker, skolundervisningsprogram och språkstandarder uppdateras regelbundet. Å andra sidan kan existensen och utvecklingen av ett språk, och till och med ganska dålig ur vetenskaplig eller teknisk synvinkel, inte på något sätt vara en anledning till att förtrycka andra språk och deras talare. Försök till sådant förtryck orsakar en ömsesidig, och inte alltid adekvat, reaktion.
1. Enligt den version som accepterades i det ukrainska vetenskapssamhället, har det ukrainska språket sitt ursprung mellan 10 och 5 årtusen f.Kr. Han är en direkt ättling till sanskrit.
2. Namnet ”ukrainare” blev vanligt först efter revolutionerna 1917. Ja, detta språk i det södra och sydvästra utkanten av det ryska riket, även om det skilde det från det ryska språket, hette "Ruska", "Prosta Mova", "Little Russian", "Little Russian" eller "South Russian".
3. Enligt den internationella encyklopedin Encarta är ukrainska modersmål för 47 miljoner människor. Mer försiktiga uppskattningar uppgår till siffran 35-40 miljoner. Cirka samma antal människor talar polska och ett antal språk som talas i Indien och Pakistan.
4. Den mest inkomstbringande filmen på det ukrainska språket under alla år av självständighet tjänade 1,92 miljoner dollar på kassan. Komedin "The Wedding Is Said" ("Crazy Wedding") förblir mästaren i box office, med en budget på 400 000 $.
5. Det finns inget hårt tecken på det ukrainska språket, men det finns ett mjukt tecken. Men frånvaron av ett fast tecken är mer sannolikt ett progressivt tecken. Till exempel på ryska komplicerar det bara stavningen. Efter stavningsreformen 1918 i Sovjetryssland avlägsnades bokstäverna "ъ" med våld från tryckerierna så att de inte skulle skriva ut tidskrifter och böcker "på det gamla sättet" (och det fanns inga sådana brev på skrivmaskiner). Fram till början av 1930-talet placerades en apostrof i stället för ett hårt märke även i böcker, och språket led inte.
6. Det är svårt att säga varför den sena Alexander Balabanov valde Chicago som platsen för hjälten Viktor Sukhorukovs äventyr i filmen "Brother 2", men den ukrainska undertexten i Viktor Bagrovs amerikanska äventyr är ganska motiverad. Chicago och dess omgivningar, förenade i Cook County, är inte bara hem till USA: s största ukrainska diaspora. I det här distriktet kan du kommunicera med de kommunala myndigheterna på ukrainska om du har en ukrainsktalande anställd.
7. Låten på ukrainska för första gången och hittills för sista gången toppade hitparaden för det ukrainska segmentet av YouTube-videovärd den sista veckan i juni 2018. Under en vecka ockuperades den första raden av betyget av kompositionen "Crying" i gruppen (på ukrainska heter musikgruppen "hert") "Kazka". Låten varade bara en vecka på toppen.
8. Uttrycket från filmen ”Brother 2” illustrerar ett intressant fonetiskt inslag i det ukrainska språket. När Viktor Bagrov går igenom gränskontroll i USA ("Syftet med ditt besök? - Ah, New York Film Festival!"), Till och med en klumpig ukrainsk gränsbevakning berättar noggrant: "Du har ett äpple, salO e?" - På det ukrainska språket reduceras "o" i obelastad position aldrig och låter detsamma som under stress.
9. Det första litterära arbetet som publicerades på det ukrainska språket var dikten "Aeneid" av Ivan Kotlyarevsky, publicerad 1798. Här är raderna från dikten:
10. De förbannade tre svällde, och havet brusade högt; Med tårar av trojaner som hälls över tar Eneya hand om sitt liv; Alla kapellaner rozchukhralo, Bagatsko vіyska försvann här; Sedan fick vi alla hundra! Yeney ropar, "Jag är Neptune Pivkopi pennies i solens hand, Abi vid havet stormen har dött." Som du kan se, av 44 ord har bara "chavnik" ("båt") ingen rysk rot.
11. Författaren Ivan Kotlyarevsky betraktas som både grundaren av det ukrainska litterära språket och den person som diskrediterade det. Definitioner gäller enligt det politiska sammanhanget. Antingen skrev I.P. Kotlyarevsky på ukrainska i slutet av 1800-talet, när A.S. Pushkin ännu inte var född, eller så visade Kotlyarevsky att det ukrainska språket är "smikhovyna" (Taras Shevchenko) och "ett exempel på ett tavernasamtal" (Panteleimon Kulish ). Kotlyarevsky ansåg själv att språket i sina verk var en ”liten rysk dialekt”.
12. Om på ryska de dubbla bokstäverna är en rent stavningskombination, betyder det på ukrainska exakt två ljud (mindre ofta ett, men väldigt långt). Det vill säga det ukrainska ordet "hår" är inte bara skrivet med två bokstäver "s" utan också uttalat "hår-sya". Och vice versa, många ord skrivna på språket med dubbla bokstäver på ukrainska skrivs med en - "klass", "trasa", "grupp", "adress", etc. Förresten, det sista ordet, som på ryska, har två betydelser: "plats eller bostad" eller "vackert utformad hälsning eller överklagande." Men på ukrainska är det första alternativet "adress" och det andra är "adress".
13. Om du spekulativt föreställer dig en text med en volym på 1000 tecken, där alla bokstäver i det ukrainska alfabetet kommer att användas enligt frekvens, kommer denna text att innehålla 94 bokstäver "o", 72 bokstäver "a", 65 bokstäver "n", 61 bokstäver "och ”(Uttalade [s]), 57 bokstäver“ i ”, 55 bokstäver“ t ”, 6 bokstäver“ ϵ ”och“ ts ”vardera, och en vardera“ f ”och“ u ”.
14. Substantiven "kaffe", "kino" och "depå" på det ukrainska språket ändras inte i siffror och fall, men "päls" ändras.
15. Med tanke på den extrema politiseringen av frågan är antalet och tiden för lånade ord på det ukrainska språket en anledning till heta diskussioner. Det är till exempel allmänt accepterat att cirka 40% av ukrainska ord lånas från det tyska språket, även om det nuvarande territoriet och vilket Ukraina som helst aldrig har gränsat till Tyskland i någon av dess former, högst - med det österrikiska-ungerska riket, och även då med dess nationella utkanter ... Av detta drar slutsatserna från avhandlingen om ukrainarnas antikviteter som nation att slutsatsen att orden lånades redan före vår tid, och deras utseende talar om den forntida ukrainska statens makt och stora storlek. Stödjare för den "imperialistiska" synen på historien förklarar ett sådant antal lån genom att det ukrainska språket uppfanns i den tyska generalstaben för att dela upp det ryska imperiet.
16. Dialekter finns på alla språk som talas över stora områden. Men ukrainska dialekter skiljer sig mycket åt både i uttal och ordförråd. Därför är det svårt för invånare i de centrala och östra delarna av landet att förstå representanterna för de västra regionerna.
17. "Misto" - på ukrainska "stad", "nedilia" - "söndag" och "vrodliva" - "vacker". ”Mito” (uttalad [myto]) är inte ”ren, tvättad” utan ”plikt”.
18. År 2016 publicerades 149 000 exemplar av böcker på ukrainska i Ukraina. 1974 var motsvarande siffra 1,05 miljoner exemplar - en minskning med mer än sju gånger.
19. De flesta sökfrågor från Ukrainas territorium är rysskspråkiga frågor. Antalet förfrågningar på ukrainska, enligt olika källor, ligger inom 15-30%.
20. På det ukrainska språket finns ordet "begravning" i singular - "begravning", men det finns inget ord "dörr" i singular, det finns bara "dörr".